mandag, juni 16, 2008

Aprilsvejr i juni

Igår sagde de på TV, at det ville blive aprilsvejr i dag.

Det har søreme passet godt!!
Jeg har jo holdt fri, og gået og ordnet lidt vasketøj hist og pist.

Fra morgenen af så det fantastisk ud!

P1050031

Badet i morgensol, med den sprøde luft der er, når det har regnet om natten ... aaahhh!

Men hver gang jeg hang vasketøj ud, begyndte det at regne. Første gang var jeg kæphøj - jeg hængte det på tørrestativet bagerst i haven - og 5 minutter senere dryppede der vand ned fra himlen.

Anden gang var jeg mere forsigtig. Det så fint og blåt ud, men jeg stolede ikke hlet på det. Jeg hang tøjet på mit lille vingestativ og stillede det tæt på huset, lige overfor trappen ned til kælderen. 5 minutter senere TISSEDE det ned.

Nu har jeg lige været på havetur. Jeg kikkede op i vores pæretræ for at se, om der var pærer. Jeg så ikke så mange - men der var da nogen!

P1050032

Kan du se den? Lige midt i billedet. Men træet bærer andre frugter. Jeg lukkede - helt nonchalant og uden at tænke mere over det - op for den fuglekasse, der hænger alt for lavt på pæretræet - og skyndte mig at lukke igen. Senere sneg jeg mig ned for at tage et billede - og nu skal den lille beboer nok få lov at være i fred!

P1050033

Det ligner en mejse af en slags -- nogen fuglekyndige iblandt mine læsere, som vil give et bud? Jeg tror den ligger på æg, og den skal nok få lov at få ro fremover.

Jeg har lige hængt tøj ud igen. Og det er mere end 5 minutter siden - det holder stadig tørt. Hvor heldig kan man være?

2 kommentarer:

Annie Fryd sagde ...

Jeg MÅTTE lige ind på din engelske blog for at se om du havde oversat indlægget om genitale udtalelser..;o)

Jeg nåede også en kop te udenfor i solen, fik revet en trillebøre sammen af nedfaldne grene og blade, før regnen jagede mig i hus igen.

Jeg tror, du har ret i at det er en mejsefugl af en art, men svært at se farver og tegninger for det "vidtåbne og meget skræmmende gab"

Lizelotte sagde ...

Annie, genitale udtalelser ... passende udtryk :-) Nej, det var vist det, amerikanerne kalder et "lost cause" at oversætte...